Qatar o Catar
Sr. Director:
Lo felicito por la publicación de El Suplemento, que leo todos los meses. Lo que me sorprendió (y mucho) en el último número es que hayan traducido el nombre propio Catar, ya que, por la gramática española, los nombres propios (ciudades, países, nombres, etc.) no se traducen, por lo tanto, debería haber usado el nombre original, que es Qatar. Gracias, por su atención y continúe con el buen trabajo.
Le deseo Felices Fiestas.
George Postachian
Pasadena, CA
ES: Estimado George, no entendemos bien a qué regla gramatical se refiere, pero en el idioma castellano sí solemos traducir los nombres de ciudades y países, Así, decimos Londres y no London; Suecia y no Sverige; Florencia, y no Firenze, y así en incontables casos. Por otra parte, el nombre Qatar es la forma en que lo escribimos en inglés, ya que en árabe se escribe con caracteres propios de ese idioma. De hecho, en el sitio oficial de la FIFA en español se la llama Catar, y no Qatar. Le agradecemos sus buenos augurios y que tenga un feliz 2023.
¡Qué vuelvan las cartas!
Sr. Director:
Visité la página web de su tan querida revista con la intención de criticar la edición impresa que se distribuye gratis en locales latinos. Realmente, no tengo derecho a criticar, porque no soy subscriptor; solo agarro una copia cada vez que voy a mis tiendas favoritas (Carnicería Latina, Mercado Buenos Aires, El Morfi, etc.) Pero me he llevado una hermosa sorpresa al entrar a su página online; ¡se me abrió todo un mundo nuevo! Está muy bien diseñada y es muy “friendly” para navegar; me gustó mucho. Los felicito por tan lindo sitio para los argentinos.
Mi crítica inicial (que ya no tiene sentido), era por la desilusión que me causó al ver que la revista ahora se imprime en simple papel de diario, y no ilustración como antes. Se ve barata ahora. Pero entiendo... los medios impresos son cada vez más escasos y cada vez más caros para producir. Así que retiro la crítica. Simplemente me dio una fea impresión al hojearla.
También me llama la atención que ya desde hace tiempo han eliminado la sección de cartas del lector, donde nosotros podíamos escribir comentarios y ustedes respondían. ¿Qué pasó? A mí me gustaba leer las opiniones de los lectores y sus respuestas.
Los saludo muy atentamente y contento con la versión digital que brindan.
Muchas gracias,
Carlos Ubriaco
ES: Estimado Carlos, antes que nada, gracias por sus elogios. La calidad del papel de la revista impresa de debe a que los precios de las imprentas se han triplicado en los últimos dos años, y solo podríamos absorber tamaño aumento a través de un fuerte aumento de nuestras suscripciones y avisos, cosa que preferimos no hacer. Con respecto a la sección de Cartas, escríbannos todos los meses, y nosotros las publicaremos. Gracias por comunicarse con nosotros, y ¡Feliz 2023!
Un regalo del universo
Sr. Director:
Mi nombre es Virginia, nací en Argentina y vivo en Los Angeles. Recuerdo la primera vez que mi mamá me llevó al supermercado Catalinas, en donde encontré su revista. ¡Era una emoción de recuerdos que me acercaban a mi país! Al no hablar nada de inglés, esto era un regalo del universo y mientras comía mis Titas disfrutaba leyendo su revista.
De todo corazón, estoy muy agradecida con ustedes porque me hacían sentir más cerca de mis abuelos, quienes en aquel tiempo, vivían en el norte de Argentina. De hecho, ellos me inspiraron a que continúe mi carrera en Periodismo, y hoy en día acabo de publicar mi primer libro de poesía: Luna Inmigrante. Mi libro contiene poemas en español y en inglés que resaltan la vida de los inmigrantes en Estados Unidos de diferentes áreas en Los Angeles, incluyendo la comunidad argentina, y mi experiencia como inmigrante sin papeles (antes de DACA).
Muchos cariños para todos. Les deseo unas hermosas fiestas navideñas y muchas bendiciones para su equipo.
¡Felices fiestas… y vamos Argentina!
Virginia Bulacio
Los Angeles, CA
ES: Estimada Virginia, felicitaciones por su libro. Retribuimos su cariño y buenos deseos para el año que comienza. ¤